sábado, 28 de mayo de 2011

Crónica de un desalojo frustrado

Esto está copiado del blog de mi amiga Libe. Está en inglés para que llegue lo más lejos posible. Para que los que no estén en España sepan algo más de lo que está pasando aquí. 
Chronicle of a frustrated eviction. Please, reblog.
I normally don’t ask for this, but I want to tell you all the truth about what happened today at Barcelona. I’m  writting this in english ‘cause I want, also, YOU ALL to understand this.
PLEASE, REBLOG.
I was tired, totally fatigued. The previous night I had come home late and went to bed to try to rest as much as possible that night in May.

I was awakened by music from my mobile phone, but not the clock  it wasPablo, calling at 7’30 am to inform the eviction that is beginning to occur inthe camping of Plaza Catalunya. I wanted to go there, but he urged me tostay home and take care of Social Networks of Acampadabcn until furthernotice. Thus began my day.
I started to collect information, verify facts that I came from everywhere. I put the TV and tuned in several radio and television through the computer to try not to miss anything. I started to encourage people through Twitterand Facebook (and I’m a member of the Subcommittee on Feedback in theAcampadabcn) to come to the plaza, and act in a peaceful way but nothing helped our pacifism and flowers.
The Mossos (Catalan police, so to speak) charged on the young and not soyoung people who were gathered there, indiscriminately beating people who were sitting on the floor in a peaceful, quiet calling. Television cameraswere witness to these facts, indignant about the actions of security forces which, later, denied aggression or violence.


At 11.00 am I broke down and quit my job to go to the plaza. When I arrived, I could contact Cristian, another Feedback boys, and together we see how people protested what was happening  until mossos reloaded.Yes, as you read. Became a worldwide hit by violence, people sitting on theground that raised their hands in peace to their attacks. Cristian and I raneverything we could, and I ended up locked in a bank, separate fromothers. Upon leaving, I tried to contact with my teammates, but just tracked down my friend Alejandro, with whom I met. Together again we see howpeople make the place a peaceful, just before the occurrence of a newviolent incident (now out of the square) and watch the mossos fired rubber bullets from their cars as they left (one near my head, if that ball hit me on my head, I would be dead now.)
They’ve acted violently to our flowers and smiles, our peaceful resistance.There is a guy in the hospital, which fortunately will live  but at what price.They threaten to evict us again  but we don’t want to leave the square.Because it is our claim. Our meeting point. Our way of yelling that we do not agree with their laws and policies. Our struggle. Our home.

Because we will not leave until consensus about the solutions thatpoliticians do not give us, and oddly, we are getting through populardebate.
Plaza Catalunya this evening at 7'00 p.m.
If you feel outraged by what you just read, imagine how I feel, me, who thislived in the flesh. If you feel outraged, shares this story to be readworldwide.

If you feel 
outraged, just call  and TAKE THE SQUARE. But always in a peaceful way. ‘Cause they want violence from us. And we’ll only give them our naked hands.
Thank you. 
Gracias a ti, Libe.
Como video resumen pondré uno de los miles que hay en la red. Posiblemente el menos cruel:


domingo, 22 de mayo de 2011

Traductor

¿Qué tal, herejes? Estáis aburridos ¿no?

¿Cuántas veces habéis jugado a un juego traducido por un ¿fansub??... bueno... no sé cómo llamarlo... pero me entendéis. Una traducción no oficial, quiero decir.


CHRONO TRIGGER
De hecho, creo que solo conozco a una persona que haya jugado al Chrono Trigger en inglés... y a otra en japonés pero... eso son casos raros. La mayoría jugaron en español, y es curioso, porque la única versión oficial de Chrono Trigger que ha salido en España es para Nintendo DS (y está en espantoso inglés).


SEGA SATURN
También sabréis que la mayoría de las roms que se traducen/traducían (si es que queda alguna por no traducir) son de Super Nintendo. Pues bien, ahora, mirando por la red, me he dado cuenta de que ya no hay una clara líder en ser traducida. Veo decenas de juegos traducidos de Play1 (los pocos que no llegaron en español), muchos más de Play2 (y eso que se pensaba que estaba tooodo en español) y, por suerte, veo también bastantes de PSP (la consola que sony ideó para los que hablan espantoso inglés... excepto ridiculas excepciones). Lo que mas me ha gustado de mi investigación es ver que la gente pone toda su alma en las olvidadas. Salió hace poco una MUY buena traducción del Panzer Dragoon Saga ("AZEL ~Panzer Dragoon RPG" me gusta más). Otra excelente traducción está al caer, la de Shenmue. Y todos esos proyectos que se iniciaron para la traduccion de juegos de Sega Saturn (mi pobre desgraciaíta) están viendo la luz ahora: Magic Knight Rayearth, Story of Thor 2, AZEL, Shining Force III,... sin embargo siempre ví una saga SIEMPRE olvidada: Lunar.


LUNAR
Pues bien, la última versión del Lunar The Silver Star, un juego de Mega CD que tuvo un remake en Saturn, otro en Playstation, otro (de nuevo) en Saturn, otro para PC, otro para Game Boy Advance,... es para PSP. Cómo no, en espantoso inglés. Pues me enorgullezco de formar parte del equipo de "Devil Traductions" para colaborar con la traducción del Lunar Silver Star Harmony. ¡¡¡¡¡¡Las 2D al poder!!!!!!


DRAGON FORCE
Paralelamente, estoy investigando mas en el campo de la traducción. No sabéis lo dificil que es meter una puta "ñ" en la traducción del juego. Y claro, una nina de dos anos con un mono que se mete el puno en el cono no tiene sentido.... Pues si todo sale bien... traduciré el Dragon Force. Un juego que me gusta muchisimo... lo que siempre me recuerda a "Alan"... el "amigo" del Micky... que "era un viciado del dragon force" (leido a la cazurra).

Y ya está. Espero que mi experiencia sea fructífera.